10عربي
27|10|وَأَلقِ عَصاكَ فَلَمّا رَءاها تَهتَزُّ كَأَنَّها جانٌّ وَلّىٰ مُدبِرًا وَلَم يُعَقِّب يٰموسىٰ لا تَخَف إِنّى لا يَخافُ لَدَىَّ المُرسَلونَ
اذري
10. عصا (یئره) آت! (موسی عصا یئره آتدی). او، (عصان) ایلان کیمی قیوریلدیغینی گؤردوکده دؤنوب قاچدی، هئچ دالا دا باخمادی. (بیز اونا بئله بویوردوق: ) یا موسی، قورخما! پیغمبرلر منیم حضورومدا قورخمعزلار.
اذري ٢
10- <<عصانی آت!>> [موسی] عصانین ایلان کیمی آچیلیب قیوریلدیغینی گؤردوکده دالینا باخمادان دؤنوب قاچدی. [اونا دئییلدی: ] <<یا موسی! قورخما! منیم یانیمدا پیغمبرلر قورخمازلار>>.
عثمانلي
10- "عصاڭی (یره) بیراق!" (موسی عصاسنی بیراقدی ده) بردن اونی ییلان کبی حرکت ایدر بر حالده کورنجه، آرقهسنی دونن بر کیمسه اولارق قاچدی و کری دونمدی. (کندیسنه بویوریلدیکه:) "ای موسی! قورقما؛ چونکه بن او کیمسهیکمه، بنم حضورمده پیغمبرلر قورقماز!"
ترکچە
27|10|"Asânı at!" (Asâyı atıp) onu yılan gibi deprenir görünce dönüp arkasına bakmadan kaçtı (Dedik ki): "Ey Musa korkma! Çünkü benim huzurumda peygamberler korkmaz"