90عربي
21|90|فَاستَجَبنا لَهُ وَوَهَبنا لَهُ يَحيىٰ وَأَصلَحنا لَهُ زَوجَهُ إِنَّهُم كانوا يُسٰرِعونَ فِى الخَيرٰتِ وَيَدعونَنا رَغَبًا وَرَهَبًا وَكانوا لَنا خٰشِعينَ
اذري
90. بیز (زکریانین) دعاسینی قبول بویوردوق، اونا یحیانی بخش ائتدیک و زؤوجه‌سینی (دوغماغا) قابیل بیر حالا گتیردیک. اونلار خئییرلی ایشلر گؤرمه‌یه تلسر (یاخشی عمل‌لر ائتمکده بیر-بیرینی اؤتمه‌یه چالیشار)، اومید و قورخو ایله (رحمتیمیزه اومید بسله‌ییب عذابیمیزدان قورخا‌راق) بیزه عبادت ائدیردی‌لر. اونلار بیزه موتعقی ایدی‌لر.
اذري ٢
90- اونون دا دوعاسینی قبول ائتدیک، یحیانی اونا احسان ائتدیک و آروادینی اونو اوچون [دوغماغا] قابل ائتدیک. حقیقتاً، اونلار خئییر ایشلر گؤرمگه تله‌سیردیلر (یاریشیردیلار). بیزه رغبت و قورخو اوزوندن عبادت ائدیردیلر و بیزیم اوچون تواضعکار ایدیلر.
عثمانلي
90- بو یوزدن (بز ده) اونڭ دعاسنی قبول ایتدك و اوڭا یحیی‌یی احسان ایتدك؛ (یاشی کچمش) خانمنی ده کندیسی ایچون (چوجق صاحبی اولمه‌یه) ألویریشلی بر حاله کتیردك. کرچکدن اونلر (بتون بو پیغمبرلر) خیرلی ایشلرده قوشوشورلر، امید ایدرك و قورقارق بزه دعا ایدرلردی. و بزه کوڭلدن باغلی کیمسه‌لردی.
ترکچە
21|90|Biz de duasını kabul ile icabet ettik de kendisine Yahya'yı ihsan ettik Ve eşini (doğum yapmaya) elverişli hale getirdik Doğrusu onlar iyiliklerde yarışıyorlar, umarak ve korkarak bize yalvarıyorlardı Bize karşı derin saygı duyuyorlardı