89عربي
21|89|وَزَكَرِيّا إِذ نادىٰ رَبَّهُ رَبِّ لا تَذَرنى فَردًا وَأَنتَ خَيرُ الوٰرِثينَ
اذري
89. (یا رسولوم!) زکریانی دا (یادا سال)! بیر واخت او: ائی رببیم! منی تک (کیمسه‌سیز، واریث‌سیز) بوراخما. سن واریث‌لرین ان یاخشی‌سیسان! (بوتون مخلوقات یوخ اولار، آنجاق سن قالارسان!) – دئیه یالواریب رببینه دعا ائتمیشدی.
اذري ٢
89- و زکریّانی [یاد ائت!] او زمان کی، پروردگارینی چاغیریب دئدی :<<پروردگارا! منی یالقیز بوراخما و سن وارئلرین داها یاخشیسی‌سان>>.
عثمانلي
89- زکریایی ده (یاد ایت)! هانی (او ده) ربّنه: "ربّم! بنی تك بیراقما؛ سن (هر کس فنا بولدقدن صوڭره، باقی قالارق) وارثلرڭ اڭ خیرلیسییڭ" دییه ندا ایتمشدی.
ترکچە
21|89|Zekeriya da hani Rabbine: "Rabbim! Beni tek başıma bırakma, sen varislerin en hayırlısısın" diye nida etmişti