22عربي
14|22|وَقالَ الشَّيطٰنُ لَمّا قُضِىَ الأَمرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُم وَعدَ الحَقِّ وَوَعَدتُكُم فَأَخلَفتُكُم وَما كانَ لِىَ عَلَيكُم مِن سُلطٰنٍ إِلّا أَن دَعَوتُكُم فَاستَجَبتُم لى فَلا تَلومونى وَلوموا أَنفُسَكُم ما أَنا۠ بِمُصرِخِكُم وَما أَنتُم بِمُصرِخِىَّ إِنّى كَفَرتُ بِما أَشرَكتُمونِ مِن قَبلُ إِنَّ الظّٰلِمينَ لَهُم عَذابٌ أَليمٌ
اذري
22. ایش بیتدیکده (جننت‌لیک‌لر جننته، جهنم‌لیک‌لر ده جهنمه داخیل اولدوقدا) شیطان (اونو مززمت ائدن کافیرلره) بئله دئیه‌جک: تانری (پیغمبرلر واسطه‌سیله) سیزه (پیس عمل‌لرینیزه گؤره جهنمه دوشجیینیز باره‌ده) دوغرو وعد وئرمیشدی. من ده سیزه (یاردیم ائدجییم حاقدا) وعد وئرمیشدیم، اما سونرا وعدیمه خیلاف چیخدیم. اصلینده منیم سیزین اوزرینیزده هئچ بیر حؤکموم (سیزی اؤزومه تابع ائده بیله‌جک هئچ بیر قودرتیم) یوخ ایدی. لاکین من سیزی (گوناه ایشلتمه‌یه، تانری-یاا آسی اولماغا) چاغیردیم، سیز ده منه اویدونوز. ایندی منی یوخ، اؤزونوزو قینایین. نه من سیزین دادینیزا چاتا بیلرم، نه ده سیز منیم دادیما. من اؤنجه (دونیادا) سیزین منی (تانری-یاا) شریک قوشماغینیزی دا اینکار ائتمیشدیم (قبول ائتممیشدیم). حقیقتن، ظالم‌لاری شدت‌لی بیر عذاب گؤزله ییر!
اذري ٢
22- ایش ایشدن کئچدن سونرا شیطان بئله دئیه‌جک :<<آلله سیزه دوغرو وعده وئردی. من ایسه سیزه وعده وئردیم و سونرا خلاف چیخدیم. منیم سیزین اوستونوزده هئچ بیر استیلام یوخ ایدی. من آنجاق سیزی دعوت ائتدیم و سیز ده منیم دعوتیمی قبول ائتدینیز. ایندی منی قینامایین! اؤزونوزو قینایین! نه من سیزدن دادینیزا چاتا بیلره‌م، نه ده سیز منیم دادیما چاتا بیلرسینیز. من قاباقدان دا سیزین منی آللّها شریک قوشماغینیزی انکار ائتمیشم>>. دوغرودان دا، ظلمکارلا اوچون آغریلی بیر عذاب واردیر.
عثمانلي
22- نهایت (حسابلری کورولوب) ایشلری بیتیریلنجه شیطان (اونلره) شویله دیر: محقّقکه الله، سزه کرچك بر وعد ایله سوز ویردی؛ (بن ده) سزه وعد ایتدم؛ فقط سزه سوزمده طورمادم. بونڭله برابر بنم ایچون سزڭ أوزریڭزه (زورلایاجق) بر کوچ یوقدی؛ سزی ساده‌جه چاغیردم (سز ده) همن (و هیچ صوڭنی دوشونمدن) بڭا اویدیڭز. اویله ایسه بنی قینامایڭ؛ بالعکس کندیڭزی قینایڭ! (بو کون آرتق) نه بن سزڭ قورتاریجیڭزم، نه ده سز بنم قورتاریجیمسڭز! داها أوڭجه (دنیاده ایکن) بنی (اللّهه) اورتاق قوشمه ڭزی طوغریسی بن (بو کون) انکار ایتدم." شبهه‌سز که او ظالملر یوقمی، اونلر ایچون (پك) ألملی بر عذاب واردر.
ترکچە
14|22|İş bitince şeytan onlara şöyle diyecek: "Şüphesiz ki Allah size gerçek olanı vaad etti, ben de size vaad ettim, ama sonra caydım! Zaten benim size karşı bir gücüm yoktu Ancak ben sizi (küfür ve isyana) çağırdım, siz de geldiniz O halde beni kınamayın, kendi kendinizi kınayın! Ne ben sizi kurtarabilirim, ne de siz beni kurtarabilirsiniz! Ben, önceden beni Allah'a ortak koşmanızı da kabul etmemiştim" Doğrusu zalimler için acı bir azab vardır!