11عربي
14|11|قالَت لَهُم رُسُلُهُم إِن نَحنُ إِلّا بَشَرٌ مِثلُكُم وَلٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلىٰ مَن يَشاءُ مِن عِبادِهِ وَما كانَ لَنا أَن نَأتِيَكُم بِسُلطٰنٍ إِلّا بِإِذنِ اللَّهِ وَعَلَى اللَّهِ فَليَتَوَكَّلِ المُؤمِنونَ
اذري
11. پیغمبرلری اونلارا جاواب وئرهرک دئمیشدیلر: (بلی) بیز ده سیزین کیمی آدی بیر اینسانیق. لاکین تانری اؤز بندهلریندن دیلدیگینه نعمت (پیغمبرلیک) بخش ائدر. تانری-نین ایزنی اولمادان بیز سیزه هئچ بیر دلیل (نشانه ) گتیره بیلمریک (بونا قودرتیمیز چاتماز). مؤمینلر یالنیز تانری-یاا توککول ائتسینلر!
اذري ٢
11- پیغمبرلری اونلارا دئدی :<<بیز آنجاق سیزین کیمی بیر بشریک، لاکین آلله اؤز بندهلریندن ایسته دیگی شخصه اوستون نعمت بخش ائدر و آللّهین اذنی اولمادان بیزیم سیزه هئچ بیر دلیل گتیرمگیمیز ممکن دئییلدیر. و مؤمنلر آنجاق آللّها توکّل ائتمه لیدیرلر>>.
عثمانلي
11- پیغمبرلری اونلره دیدیلرکه: "(اوت) بز ده آنجق سزڭ کبی بر انسانز؛ فقط الله، قوللرندن دیلهدیگنه لطفده بولونور. حالبو که اللّهڭ اذنی اولمادقجه، سزه بر معجزه کتیرمهمز، بزم ایچون ممکن دگلدر. او حالده مؤمنلر، آنجق اللّهه توکّل ایتسین!"
ترکچە
14|11|Peygamberleri onlara dediler ki: "(Evet) biz ancak sizin gibi bir insanız, ama Allah kullarından dilediğine nimetini lütfeder Ve Allah'ın izni olmadıkça bizim size bir delil getirmemize imkan yoktur Müminler ancak Allah'a dayansınlar