35عربي
9|35|يَومَ يُحمىٰ عَلَيها فى نارِ جَهَنَّمَ فَتُكوىٰ بِها جِباهُهُم وَجُنوبُهُم وَظُهورُهُم هٰذا ما كَنَزتُم لِأَنفُسِكُم فَذوقوا ما كُنتُم تَكنِزونَ
اذري
35. او گون (قیامت گونو) ییغدیقلاری قیزیل-گوموش جهنم آتشینده قیزدیریلیب آلینلارینا، بؤیورلرینه و کورکلرینه داغ باصیلاجاق (و اونلارا): بو سیزین اؤزونوز اوچون ییغیب ساخلادیغینیز ماللاردیر. ییغدیغینیز مال-دؤولتین (عذابینی، آجیسینی) دادین! - (دئییلهجکدیر!)
اذري ٢
35- او گون ییغدیقلاری [قیزل - گوموشلر] جهنّم اودوندا قیزدیریلیب اونونلا آلینلاری، بؤیورلری و کورهکلری داغلانیلاجاقدیر. [و دئییلهجکدیر] :<<بو، سیزین اؤزونوز اوچون ییغدیقلارینیزدیر>>. ایندی اؤز ییغدیغینیزین [عذابینی] دادین!
عثمانلي
35- جهنّم آتشی بونلرڭ (بو بیریکدیریلن ماللرڭ) أوزرلرنده قیزدیریلاجغی کون، آرتق اونلرڭ آلینلری، یانلری و صیرتلری بونلرله داغلاناجق. (کندیلرینه او کون:) "(ایشته) بو، کندیڭز ایچون طوپلایوب، صاقلادقلریڭز؛ اویلهیسه بیریکدیرمکده اولدقلریڭزی (او سببله حق ایتدیگڭز عذابی) طادڭ!" (دینیلهجك).
ترکچە
9|35|O gün o altın ve gümüşlerin üstü cehennem ateşinde kızdırılacak da bunlarla alınları, yanları ve sırtları dağlanacak (onlara): "İşte bu kendi canınız için saklayıp biriktirdiğiniz şeydir Haydi şimdi tadın bakalım şu biriktirdiğiniz şeyin tadını!" denilecek