187عربي
3|187|وَإِذ أَخَذَ اللَّهُ ميثٰقَ الَّذينَ أوتُوا الكِتٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنّاسِ وَلا تَكتُمونَهُ فَنَبَذوهُ وَراءَ ظُهورِهِم وَاشتَرَوا بِهِ ثَمَنًا قَليلًا فَبِئسَ ما يَشتَرونَ
اذري
187. (یا رسولوم!) تانری کیتاب اهلیندن: سیز اونو (کیتابدا اولانلاری) گیزلتمهییب، اینسانلار اوچون آیدینلاشدیرمالیسینیز! – دئیه عهد آلدیغی زامان اونلار بو عهده آرخا چئویردیلر و اونو آز بیر قیمته ساتدیلار. اونلارین بو آلیش-وئریشی نئجه ده پیسدیر!
اذري ٢
187- [ای محمّد!] آلله، کتاب وئریلمیشلردن :<<سیز اونو گیزلتمه ییب، انسانلار اوچون حؤکماً آیدینلاشدیرمالیسینیز!>> - دئییب عهد آلدیغی زمانی [یاد ائت] اونلار بو عهده دال چئویردیلر و اونو اوجوز قیمته ساتدیلار [و یا اونونلا آزاراق بیر منفعت آلدیلار]. و نئجه ده پیس آلیش-وئریش ائتدیلر.
عثمانلي
187- و هانی الله، کندیلرینه کتاب ویریلنلرڭ "اونی مطلقا انسانلره آچیقلایاجقسڭز و اونی کیزلهمهیهجکسڭز!" دییه صاغلام سوزلرینی آلمشدی. حالبوکه (اونلر) اونی (قولاق آردی ایدرك) صیرتلرینڭ کریسنه آتدیلر و اونڭله آز بر بها (قیمتسز بر منفعت) صاتین آلدیلر. ایشته (بو) صاتین آلمقده اولدقلری شی نه کوتودر!
ترکچە
3|187|Bir zaman Allah, kendilerine kitap verilenlerden, "Onu mutlaka insanlara açıklayacaksınız, onu gizlemiyeceksiniz" diye söz almıştı Onlar ise bunu kulak ardı ettiler ve onu az bir dünyalığa değiştiler Yaptıkları bu alışveriş ne kadar kötüdür