22عربي
42|22|تَرَى الظّٰلِمينَ مُشفِقينَ مِمّا كَسَبوا وَهُوَ واقِعٌ بِهِم وَالَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فى رَوضاتِ الجَنّاتِ لَهُم ما يَشاءونَ عِندَ رَبِّهِم ذٰلِكَ هُوَ الفَضلُ الكَبيرُ
اذري
22. (یا پیغمبر! قیامت گونو) ظالملاری (دونیادا) قازاندیقلاری گوناهلارین قورخوسوندان تیر-تیر اسن گؤرهجکسن. او (موصیبت، تانری-نین سیتمی) موطلق اونلارین باشینا گلهجکدیر. ایمان گتیریب یاخشی ایشلر گؤرنلر ایسه جننت باغچالاریندا اولاجاقلار. رببینین درگاهیندا اونلار اوچون ایستدیکلری هر شئی اولاجاقدیر. بودور ان بؤیوک نعمت!
اذري ٢
22- ظلمکارلاری ائتدیکلری عمللردن قورخان کیمسهلر گؤررسن و بو، مطلق اونلارین باشینا گله جکدیر. ایمان گتیریب صالح عمللر ائدنلر ایسه جنّت باغچالاریندا اولاجاقلار. اونلار اوچون، ربّلری یانیندا ایستهدیکلری هر شئی واردیر. بودور أن بؤیوك مرحمت!
عثمانلي
22- قزاندقلری کناهلرندن طولایی (قیامت کوننده) او ظالملری چوق قورقان کیمسهلر اولارق کورورسڭ؛ حالبوکه او (یاپدقلرینڭ وبالی)، باشلرینه کلهجك اولان بر نیجهدر. ایمان ایدوب صالح عمللر ایشلهینلر ایسه، جنّتلرڭ باغچهلرندهدرلر. اونلر ایچون ربلری قاتندهف نه ایسترلرسه واردر. ایشته او (وعد اولوندقلری پك) بیوك لطف، بودر!
ترکچە
42|22|Sen kıyamet günü kazandıkları şeyin cezası başlarına gelirken zalimlerin korkudan titrediklerini görürsün İman edip salih amel işleyenler ise cennet bahçelerindedirler Rablerinin yanında onlar için istedikleri her şey vardır İşte büyük lütuf budur