275عربي
2|275|الَّذينَ يَأكُلونَ الرِّبوٰا۟ لا يَقومونَ إِلّا كَما يَقومُ الَّذى يَتَخَبَّطُهُ الشَّيطٰنُ مِنَ المَسِّ ذٰلِكَ بِأَنَّهُم قالوا إِنَّمَا البَيعُ مِثلُ الرِّبوٰا۟ وَأَحَلَّ اللَّهُ البَيعَ وَحَرَّمَ الرِّبوٰا۟ فَمَن جاءَهُ مَوعِظَةٌ مِن رَبِّهِ فَانتَهىٰ فَلَهُ ما سَلَفَ وَأَمرُهُ إِلَى اللَّهِ وَمَن عادَ فَأُولٰئِكَ أَصحٰبُ النّارِ هُم فيها خٰلِدونَ
اذري
275. سلم (موامیله، فایز) یئین‌لر (قیامت گونو) قبیرلرین‌دن آنجاق شیطان توخونموش (جین وورموش دلی) کیمی قالخارلار. بونلارین بئله اولما‌لاری: آلیش-وئریش ده سلم کیمی بیر شئی‌دیر! – دئدیک‌لری اوزون‌دن‌دیر. حال بوکی، تانری آلیش-وئریشی حالال، سلم (فایز) آلماغی ایسه حرام (قاداغان) ائتمیش‌دیر. ایندی هر کس رببی طرفین‌دن گلن نصیحتی قبول ائتمکله (بو ایشه) سون قویارسا، کئچمیشده آلدیغی (سلم‌لر) اونون‌دور (اونا باغیشلانار). اونون ایشی تانری-یاا عایددیر. اما (یئنی‌دن سلمچی‌لییه) قایی‌دان‌لار جهنم‌لیک‌دیرلر و اورادا همیشه‌لیک قالا‌جاق‌لار!
اذري ٢
275- ربا یئیه‌ن شخصلر قبیرلریندن آنجاق شیطان تو خونموش مخبّط آدام کیمی قالخارلار. بو اوتا گؤره‌دیر کی، اونلار دئدیلر :<<آلیش - وئریش ده ربا کیمیدیر>>. حالبوکی، آلله آلیش-وئریشی حلال، ربانی ایسه حرام ائدیبدیر. دئمک هر کیم، ربّی طرفیندن گلن نصیحتی قبول ائتمکله [رباخورلوقدان] أل گؤتورسه؛ کئچمیشده [یعنی ربا حرام اولمامیشدان اوّل] آلدیغی اؤزونوندور و ایشی آللّها عایددیر. یوخ، هر کیم [رباخورلوغا] قاییتسا، دئمک اونلار جهنّم اهلیدیرلر. اونلار دائمی اولاراق اورادا قالاجاقلار.
عثمانلي
275- ربا (فائض) پینلر (قبرلندن)، آنجق کندیسنی شیطان چار پمش کیمسه نك، تت نوبتندن قالقدیغی کی قالقارلر! بو، شبهه‌سز اونلرڭ: " آلیش- ویریش (ده) آنجق فائض کبیدر" ديمه لری يوزندندر. حالبوکه الله، آلیش- ویریشی حلال، فائضی ایسه حرام قیلدی ! او حالده کیم کندیسنه رښندن بر نصیحت کلير ده (فائضدن) واز کچرسه، آرتق کچمشده اولان (اسلامه کیرمدن او گجه الدقلری) کندیسنگدر. اونٹ ایشی (حقندہ کی حکم) ایسه الهه عائددر. کیم ده حلال صايارق فائضه) دو نرسه، ایشته اونلر آتش اهلیدرلر؟ أونلر اوراده أبدى او لارق قالیجیدرلر.
ترکچە
2|275|Riba (faiz) yiyen kimseler, şeytan çarpan kimse nasıl kalkarsa ancak öyle kalkarlar Bu ceza onlara, "alışveriş de faiz gibidir" demeleri yüzündendir Oysa Allah, alışverişi helal, faizi de haram kılmıştır Bundan böyle her kim, Rabbinden kendisine gelen bir öğüt üzerine faizciliğe son verirse, geçmişte olanlar kendisine ve hakkındaki hüküm de Allah'a kalmıştır Her kim de yeniden faize dönerse işte onlar cehennem ehlidirler ve orada süresiz kalacaklardır